防止複製

Saturday, January 20, 2018

《桜の樹の下》 最遊記外伝 中新譯詞

《桜の樹の下》   最遊記外伝  中新譯詞
唱者:KOKIA
作詞:KOKIA
作曲:KOKIA
編曲:石塚徹

中詩詞譯者:汪曦恩 Cyon Wang
詩譯創作時間:20180118_0212~0119_1725
完成時間:20180119_1725
合音YouTube字幕:https://youtu.be/NX3ayREq6kk YouTube字幕、說明欄
聯絡方式:+886-977778740; +886-911837725
                  089CyonWang@gmail.com ; CienWang89@gmail.com

空に櫻の花びらが はらりはらりと舞い散って
sora ni sakura no hanabira ga harari harari to mai chitte
遇見你,見翩翩櫻花空中飛翔  見你,飛舞在空中搖曳波光

幾千もの時を眺めていった
ikusen mono toki wo nagamete itta
凝視你,經過歲月穹蒼無盡的時光

光り輝くこの場所で いつかまた夢を語ろう
hikari kagayaku kono basho de itsuka mata yume wo katarou
牽起你,在光輝明光閃耀之方,想著,哪日相見的夢話

sakura no shita
夢在櫻花樹下

夢の續きは君に托そう
yume no tsuzuki wa kimi ni takusou
有美夢延續在你的懷中,情訂靈意在聖別洞房

太陽みたいな笑顏に
taiyou mitaina egao ni
倘若能有你笑容明光,擁抱著你

眩しい光に包まれた先に
mabushii hikari ni tsutsumareta saki ni

見つけた友の絆
mitsuketa tomo no kizuna
你知是活我心房 親堂

生まれかわれたとしたなら 來世また君を探そう
sumare kawata to shita nara raise mata kimi wo sagasou
生與別留待來世尋覓遠方,是誰懂你也尋覓你在何方

語り盡くせぬ想いを伝えよう
katari tsugusenu omoi wo tsutae you
說不盡無限思念迴盪,活在我心中

君が覺えていなくても きっと 巡り逢えるだろう
kimi ga oboete inakute mo kitto nugiru aeru darou
祈願她已難以復追過往
祈禱,期望仍能在那日相逢

櫻の下
sakura no shita
夢在櫻花樹下

未來永劫 續いてゆくだろう 散っては笑き誇る櫻
mirai eigou tsuzuite yuku darou chitte wa saki hokoru sakura
願永遠生生世世復往,期生生世世在你身旁
情訂希望與盛放的花,神聖光

太陽みたいに 笑うあの人を
taiyou mitaini warau ano hito
倘若仍有你笑容明光,今生仍待你重生過往,

思い出させてほしいwo omoidasasete hoshii
願生生世世復追憶往,新星

散り際に燃えた 美しさを
chiri kiwa ni moeta utsukushisa wo
金鈴像火花活在落英繽紛裡面中綻放

wasurenai wasurenai…
忘れない 忘れない
莫忘記我 忘記我凰

夢の續きは君に托そう 太陽みたいな笑顏に
yume no tsuzuki wa kimi ni takusou taiyou mitaina egao ni
有美夢延續在你的懷中,情訂情意在聖別靈光
若仍有你笑容明光,擁抱著你

眩しい光に包まれた先に 見つけた友の絆

mabushii hikari ni tsutsumareta saki ni mitsuketa tomo no kizuna
倘若是你在聖別之光,光耀活在你聖別形象,你知是活我心房,親堂

Decode & Interpretate Day Stream & Co

Great British Commonwealth of Nations 汪曦恩 EnHeavor VIII Windsor III the Great Cyon Wang, Hsi-En Himmel Zion 錫恩 Consensus from Former Empres...