《牽絲戲》英譯詩
原曲Music:牽絲戲
作曲Composition:銀臨
編/混Arrangement:灰原窮
作詞Lyrics:Vagary
演唱Vocal:銀臨、Aki阿杰
原曲引用:https://www.youtube.com/watch?v=C6YobfNjeqc
英譯詩:汪曦恩 Cyon Wang, Wang, Cy-N
英譯詩:汪曦恩 Cyon Wang, Wang, Cy-N
創作文字發佈:https://www.facebook.com/CienWang389/posts/1658614997496229
創作合音字幕:https://youtu.be/ae2Dk_pjlHo 之YouTube字幕
聯絡方式:+886-977778740; +886-911837725
089CyonWang@gmail.com ; CienWang89@gmail.com
英譯詩完成時間:20170724_1326~0726_0135 (UTC+08:00)
創作合音字幕:https://youtu.be/ae2Dk_pjlHo 之YouTube字幕
聯絡方式:+886-977778740; +886-911837725
089CyonWang@gmail.com ; CienWang89@gmail.com
英譯詩完成時間:20170724_1326~0726_0135 (UTC+08:00)
00:00:26,835
--> 00:00:32,300
嘲笑誰恃美揚威
Laughing Whom Beauty Mighty.
Laughing Whom Beauty Mighty.
00:00:32,565
--> 00:00:37,500
沒了心如何相配
沒了心如何相配
Have no
Heart, How (do) You Match Me?
00:00:37,600
--> 00:00:43,100
盤鈴聲清脆 帷幕間燈火幽微
盤鈴聲清脆 帷幕間燈火幽微
Ringing Voice
so Clear, Shading Shimmer in the Veil.
00:00:43,100
--> 00:00:49,200
我和你 最天生一對
我和你 最天生一對
You and me ,
Match Made in Day.
00:00:49,300
--> 00:00:54,900
沒了你才算原罪
沒了你才算原罪
Nothing
Appeared in the Sin Said.
00:00:55,000
--> 00:00:59,800
沒了心才好相配
沒了心才好相配
None Heart be
Can Match you Maid.
00:01:00,000
--> 00:01:02,500
你襤褸我彩繪
你襤褸我彩繪
You Shabby
Lily Paint.
00:01:02,500
--> 00:01:05,600
並肩行過山與水
並肩行過山與水
Alongside
Walk through the Land.
00:01:05,600
--> 00:01:11,100
你憔悴 我替你明媚
你憔悴 我替你明媚
You Peaky, I
Enchant with Ted.
00:01:11,100
--> 00:01:16,700
是你吻開筆墨,染我眼角珠淚
是你吻開筆墨,染我眼角珠淚
It’s you
Launching my Pen. Dyeing Canthus, my Tears.
00:01:16,700
--> 00:01:22,000
演離合相遇悲喜為誰
演離合相遇悲喜為誰
Perform
Vicissitudes Encountered for Paid.
00:01:22,000
--> 00:01:27,800
他們迂回誤會,我卻只由你支配
他們迂回誤會,我卻只由你支配
They
Circuited Distort, But you only Ruled by "When".
00:01:27,800
--> 00:01:32,900
問世間哪有更完美
問世間哪有更完美
Ask Thee” Can
be Perfect Like Mei?”
00:01:32,900
--> 00:01:38,600
蘭花指捻紅塵似水
蘭花指捻紅塵似水
Orchid on
Fingers Like Waters Spray.
00:01:38,600
--> 00:01:44,200
三尺紅台 萬事入歌吹
三尺紅台 萬事入歌吹
Slobber Ink.
All Things Sing in Brags.
00:01:44,200
--> 00:01:47,300
唱別久悲不成悲
唱別久悲不成悲
See off You
Depressed not Sad.
00:01:47,300
--> 00:01:50,200
十分紅處竟成灰
十分紅處竟成灰
Extremely
Reddish Turn in Gray.
00:01:50,200
--> 00:01:56,000
願誰記得誰,最好的年歲
願誰記得誰,最好的年歲
Wish you
Remember Me. The Best Years Delay.
00:02:18,600
--> 00:02:24,100
你一牽我舞如飛
你一牽我舞如飛
You Lead me,
Fly by my Hat.
00:02:24,100
--> 00:02:29,100
你一引我懂進退
你一引我懂進退
You Steer me,
I Know (how to) Behave
00:02:29,100
--> 00:02:31,900
苦樂都跟隨
苦樂都跟隨
Joy or
Distress
(Suffered or Joyful)
(Suffered or Joyful)
00:02:31,900
--> 00:02:34,800
舉手投足不違背
舉手投足不違背
I Still
Follow Never Break.
00:02:34,800
--> 00:02:40,100
將謙卑 溫柔成絕對
將謙卑 溫柔成絕對
Humbly To be
Praetorian.
00:02:40,100
--> 00:02:43,000
你錯我不肯對
你錯我不肯對
I can’t Right
(when) You Mistake.
(You Wrong I can’t be Right.)
(You Wrong I can’t be Right.)
00:02:43,000
--> 00:02:45,800
你懵懂我蒙昧
你懵懂我蒙昧
You Confused
I Unaware.
00:02:45,800
--> 00:02:51,600
心火怎甘心揚湯止沸
心火怎甘心揚湯止沸
Could you
Stop Soup Boiled so Scalded?
00:02:51,600
--> 00:02:54,300
你枯我不曾萎
你枯我不曾萎
Seared never
be Faded.
00:02:54,300
--> 00:02:57,100
你倦我也不敢累
你倦我也不敢累
Wearied never
be Tired.
00:02:57,100
--> 00:03:02,400
用什麼暖你一千歲
用什麼暖你一千歲
What Warming
your Thousands’ Decades.
00:03:02,500
--> 00:03:08,000
風雪依稀秋白髮尾
風雪依稀秋白髮尾
Blizzard
Dimly Blowing Mare's Tails.
00:03:08,000
--> 00:03:13,400
燈火葳蕤 揉皺你眼眉
燈火葳蕤 揉皺你眼眉
Knead Creased
Brows in Lanterns Myriad.
(Rhythm:
Knead Creased Brows -- in Lan-terns Myriad.)
00:03:13,400
--> 00:03:16,400
假如你舍一滴淚
假如你舍一滴淚
Can You Drop
your Tears come Lads?
00:03:16,400
--> 00:03:19,400
假如老去我能陪
假如老去我能陪
When You
Elder Can be Made.
00:03:19,400
--> 00:03:21,400
煙波裡成灰
煙波裡成灰
Fogs becoming
Grey.
00:03:21,400
--> 00:03:24,700
也去得完美
也去得完美
Still Go on
Intend.
00:03:24,700
--> 00:03:30,100
Blizzard
Dimly Blowing Mare's Tails.
00:03:30,100
--> 00:03:35,800
Knead Creased
Brows in Lanterns Myriad.
(Rhythm:
Knead Creased Brows -- in Lan-terns Myriad.)
00:03:35,800
--> 00:03:39,000
Can You Drop
your Tears come Lads?
00:03:39,000
--> 00:03:41,700
When You
Elder Can be Made.
00:03:41,700
--> 00:03:43,700
Fogs becoming
Grey.
00:03:43,700
--> 00:03:48,000
Still Go on
Intend